Pasos para garantizar una comunicaci¨®n efectiva con personas que no hablan ingl¨¦s durante el proceso de investigaci¨®n sobre demandas en la educaci¨®n especial
English | Espa?ol |?¼òÌåÖÐÎÄ |?Ti?ng Vi?t |?????
La misi¨®n de la Agencia de Educaci¨®n de Texas (en lo sucesivo, la ¡°agencia¡±) es mejorar los resultados para todos los estudiantes de las escuelas p¨²blicas en el estado al proporcionar liderazgo, orientaci¨®n y apoyo a los sistemas escolares.Para satisfacer esta misi¨®n, la agencia garantiza que todos los participantes del proceso de demandas en la educaci¨®n especial reciban las mismas oportunidades de participar en el sistema, independientemente de su raza, color o nacionalidad.
Identificar y responder a los demandantes que no hablan ingl¨¦s
Cuando se presenta una demanda en un idioma que no es el ingl¨¦s, el investigador asignado es el responsable de garantizar que todos los documentos que la agencia proporcione se entreguen a las partes el mismo d¨ªa, tanto en el idioma nativo del demandante como en ingl¨¦s.? Esto incluye, entre otros, informes de investigaci¨®n, cartas de solicitud de documentaci¨®n, informes de reconsideraci¨®n, recibos de medidas correctivas y todo tipo de comunicaci¨®n formal.?
Si la agencia recibe una demanda escrita en un idioma distinto al ingl¨¦s, la agencia se comunicar¨¢ de forma oral y por escrito con el demandante en el idioma que us¨® en la carta de demanda, a menos que el demandante solicite espec¨ªficamente que la agencia se comunique en ingl¨¦s.
Si la agencia recibe una demanda escrita en ingl¨¦s, pero el demandante solicita que la agencia responda en un idioma distinto al ingl¨¦s, la agencia se comunicar¨¢ de forma oral y por escrito con el demandante en el idioma solicitado.
Si la agencia recibe una demanda presentada por un tercero en nombre de alguno de los padres y determina, a trav¨¦s de una revisi¨®n de la demanda o del expediente, que los padres no hablan ingl¨¦s, la agencia proporcionar¨¢ copias de toda la correspondencia oficial (incluidos, entre otros, los informes de investigaci¨®n, las cartas de solicitud de documentos, los informes de reconsideraci¨®n, los recibos de medidas correctivas y las cartas de cierre) a las partes el mismo d¨ªa, tanto en ingl¨¦s como en el idioma nativo de los padres.?
Cuando un investigador asignado para hacer seguimiento de la implementaci¨®n de una orden de audiencia del debido proceso de educaci¨®n especial les env¨ªa correspondencia a las partes, si los padres o su representante no hablan ingl¨¦s, el investigador asignado es responsable de garantizar que todos los documentos proporcionados a las partes se entreguen a ambos el mismo d¨ªa, tanto en el idioma nativo del demandante como en ingl¨¦s.
Cronograma de entrega de documentos para demandantes que no hablan ingl¨¦s
Toda la correspondencia oficial, incluidos, entre otros, informes de investigaci¨®n, cartas de solicitud de documentos, informes de reconsideraci¨®n, avisos de medidas correctivas y cartas de cierre, ser¨¢ traducida y se entregar¨¢ a todas las partes de la demanda el mismo d¨ªa.
Se proporcionar¨¢ a las partes una copia de la correspondencia respectiva, tanto en ingl¨¦s como en el idioma nativo del demandante.
Si bien la agencia tiene la autoridad regulatoria para extender el plazo de sesenta d¨ªas calendario para emitir un informe de investigaci¨®n o una carta de cierre debido a circunstancias excepcionales, la necesidad de traducir un informe de investigaci¨®n o una carta de cierre no es una circunstancia excepcional que podr¨ªa justificar una extensi¨®n de ese plazo de sesenta d¨ªas. La agencia debe asegurarse de completar todos los informes de investigaci¨®n y las cartas de cierre lo suficientemente r¨¢pido como para permitir que se traduzcan y se emitan dentro de los plazos regulatorios y en ambos idiomas al mismo tiempo. El plazo para emitir los informes de reconsideraci¨®n no puede extenderse por ning¨²n motivo. Los informes de reconsideraci¨®n tambi¨¦n ser¨¢n emitidos el mismo d¨ªa en ambos idiomas.
Comunicaci¨®n oral con interlocutores que no hablan ingl¨¦s
La agencia ha contratado a una compa?¨ªa que brinda servicios de interpretaci¨®n para llamadas telef¨®nicas.
Si los miembros del personal de la agencia necesitan comunicarse por tel¨¦fono con un individuo que no habla ingl¨¦s, los miembros seguir¨¢n los protocolos establecidos por la compa?¨ªa para proveer dichos servicios de interpretaci¨®n.